1979年,《复活》,汝龙译,人民文学出版社;1983年,《复活》,草婴译,上海译文出版社 。一般认为这两个译本比较好。
汝龙,文学翻译家。妻子文颖是一名英语翻译家。江苏苏州人。汝龙先生翻译的《复活》最先从莫德的英译本翻译,自学俄语后,对照俄文一字一句重新校订。译文流畅优美。翻译一丝不苟,严谨细致认真,可信度很高。
草婴,原名盛峻峰。文学翻译家。浙江省宁波慈溪人。中国译协副会长,现为中国译协名誉理事。2006年被俄罗斯作家协会吸收为名誉会员。草婴先生的译本通俗化、大众化的风格深受大众读者的喜爱。